O Multishow esclareceu, em nota, a alteração do texto de um dos episódios de “Chapolin”, em exibição no canal desde o último dia 21. No entendimento da direção, a fala sobre a “lua de mel” entre Batman e Robin soa “homofóbica”. Por este motivo, a dublagem modificou tal trecho.
Na cena em questão, um personagem afirma que teria sido melhor recorrer ao “homem-morcego” do que a Chapolin Colorado (Roberto Gómez Bolaños). O “polegar vermelho” exclama: “Em primeiro lugar, o Batman não está, porque está em lua de mel com o Robin”. Na nova versão, a “desculpa” do herói foi substituída por “Em primeiro lugar, o Batman não pôde vir porque furou o pneu do batmóvel”.
Por meio de comunicado oficial, Tatiana Costa, diretora de programação e conteúdo digital do Multishow, afirmou: “Estamos cientes das críticas e ainda vamos acertar e errar, mas sempre na tentativa de fazer o melhor. […] Em algumas piadas, realmente existe um cunho homofóbico, mais machista. Nos anos 70 isso era mais comum, mas hoje, felizmente, estamos em outro momento”.
“Vamos entendendo o limite dentro do humor. A linha é muito tênue e, por isso, uma decisão sempre difícil. […] Temos um poder social muito grande nas mãos. Vamos, sim, ficar de olho nisso, mas entendemos a liberdade artística e o contexto da época do produto e, por isso, vamos buscar ser fiéis à obra idealizada pelo Bolaños”, finalizou Tatiana, em nome do canal.
Saiba Mais:
Danilo Gentili se revolta com mudanças na dublagem de “Chapolin” no Multishow
Multishow estreia nova temporada de “Treme Treme”
A Redação do RD1 é composta por especialistas quando o assunto é audiência da TV, novelas, famosos e notícias da TV. Conta com jornalistas que são referência há mais de 10 anos na repercussão de assuntos televisivos, referenciados e reconhecidos por famosos, profissionais da área e pelo público. Apura e publica diariamente dezenas de notícias consumidas por milhões de pessoas semanalmente. Conheça a equipe.